
消失將近半個多月的Rosemarie終於在晚餐前出現 其實我和Judy都對她有點微詞
自從一開始嚷著要主導這次餐宴之後 她便不見人影 傍晚她一進門便抱怨最近有多忙 多不順遂
又開始喳呼著說我們將餐桌的擺設弄得毫無秩序 當然我是不會說什麼 但畢竟肢體上一定淡莫了
況且我正忙著佈置的事情 冷淡了她 而她當然意識到了我們的態度 當然她不可能找Judy發脾氣
於是她趁著我在前廳時 叉著手對我興師問罪 我感到無限的委屈和不滿 眼淚終於掉了下來
為什麼是該我受氣 為什麼她可以這樣理直氣壯 該解釋的人是她 怎麼像是我的錯?
她看我慌 更增了氣勢 質問我為什麼對她冷淡 咄咄逼人 我忍著心中的委屈 我不想破壞這個節日
向前擁抱了她 但是她似乎並不接受 她要我解釋 我無法承受這樣的對待 於是無言的走進廚房
Judy看到我 知道不對勁 安慰了我一下 我卻一點也聽不進去 看著最疼我的Judy 心思飛快的轉
這是她的家 這是我們一起努力的聖誕晚餐 我似乎明白了什麼 我決定要好好處理這件事
於是我倒了杯酒給Rosemarie和她好好談 聽了我的”解釋”了之後 而她的表情終於柔和下來
這件事我整晚一直都沒再跟Judy提 因為多說無益 我想 寬宏也是一種美德吧
Finally Roesmarie showed up a little bit earlier than the dinner started since she disappeared for weeks. Frankly, I was kind of upset by her, but I didn’t say anything, I believe she has her reason to be absent form all the preparation for “Our Christmas”, then came here all the suddent. In the other I even felt more realexful to do things without her, at least we don’t need to obey her instruction all the time. She always want to control everything. I really need to say I meant to be cold to her,of course, she must felt it. She caught me when I was fixing up the flowers in the living room, she said to me: “So what’s these cold receptions all about?” , I didn’t realize in that moment, she was full of anger. I was shacked, my tear stringed down my face. Why me? Why should I be questioned like this? “Sorry I didn’t mean to be like this, you know i am kind of loosing my mine today. I has been busy since this morning. Please don’t say that, it is Christmas! We should be happy.” I said that and hug her. that was only reaction I can do, I don’t want to destroy the whole night, but she wasn’t happy until I gave her a glass of wine and “apologize”. Well, I need to say, I did this all for Judy, because I see liberality from her.





